“Sim”, “Não”, “Entendo”, “Entendido”, “Aqui”, “Ainda aqui”, “Aqui está”, “OK”, “O quê?” Difícil de acreditar que uma única palavra pode ter tantos significados diferentes. Especialmente se for uma que pareça, tão pequena quanto a palavra em japonês “ hai ”. Para nós estrangeiros, muitas vezes, ainda sai um “hai” – só que não seria bem um “ok”… Entender ‘hai’ é mais difícil do que você pensa, vamos te contar um pouco.
A simplicidade do Hai
A falsa primeira impressão de simplicidade, pode ter origem na parte famosa, de “hai” de はい ( hai , sim) e いいえ ( iie , não). Mas assim como, a comunicação envolve muito mais do que apenas responder a perguntas sim/não, isso é apenas uma pequena parte do que はい pode realmente fazer.
Outra razão para a alta popularidade do “Hai“, é que ele é responsável por muitas coisas que em português são feitas por “tudo bem” ou “OK”. Os exemplos são: Sim, obrigado ( “hai, arigatō” , OK, obrigado), Sim, por favor ( “hai, dōzo” , tudo bem, aqui está) e Sim, vamos ( “hai, ikimashō” , OK ).
Continuação...
O “Hai” no português
Engraçado pensar em sim e não, mas o sim, no português pouco a pouco foi deixando de ser usado. E em substituição dele, veio o verbo. Como em: “você quer sair pra jantar hoje?” a resposta é “vamos” ou “não”, e bem como em situações paralelas como “você tem filhos?”, a reposta será “tenho” raramente virá um “sim, tenho”. E com isso o sim, no Brasil vai caindo em desuso. Mas no Japão, o はい (Hai) será a primeira palavra a ser respondida, por um entrevistado na televisão por exemplo, compactando algo como “compreendi a pergunta e agora vou respondê-la”.
“Hai” na escola
E agora para algo diferente. Como milhares de alunos japoneses confirmarão alegremente que diariamente, はい também é o item de resposta padrão, em uma chamada. Num tom de voz alto e enérgico, é aí que はい, que vem a significar “aqui” no português.
Aliás, a maneira como você entrega seus はい’s pode ter muito efeitos. Se você quiser dar uma boa impressão, faça-o nítido e curto. Não atrase com um preenchimento vazio de “ah”, ou você vai soar como alguém que está desprezando ou mesmo sem muita certeza dessa resposta.
Além disso, はい não deve ser repetido. Mesmo se bem intencionado, uma sucessão muito rápida de はい’s pode facilmente transmitir impaciência e até irritação. Pode-se dizer aos invasores: はいは一回 ( hai wa ikkai , “ hai ” apenas uma vez). E certifique-se de que não se modifique em um som “o”, como em ほーい ( hōi ), pois isso fará com que seu “sim” pareça significativamente menos comprometido. Em resumo, seu “Hai” pode ter vários significados então use de forma cautelosa”